Grote getallen: ze lijken zo logisch, maar in het Engels willen ze nog wel eens voor verwarring zorgen. Vooral in onze trainingen zakelijk Engels merken we hoe vaak het misgaat bij vertalingen van cijfers.

 

Eén van de meest voorkomende valkuilen? Het woord billion. Want let op: a billion is géén biljoen, maar een miljard. Dat scheelt een paar nullen – en mogelijk miljoenen in je begroting.

 

Even op een rijtje: hoe zit het nou precies?


Voor de duidelijkheid hieronder een overzichtje met de goede vertalingen:

 

 Nederlands    Engels     In cijfers 
 miljoen   million  1.000.000
 miljard   billion  1.000.000.000
 biljoen   trillion  1.000.000.000.000
 biljard   quadrillion   1.000.000.000.000.000
 triljoen   quintillion  1.000.000.000.000.000.000
 triljard   sextillion  1.000.000.000.000.000.000.000 

 

Het verschil zit dus niet alleen in de taal, maar ook in de telling. Waar wij in het Nederlands bij “biljoen” uitgaan van een 1 met 12 nullen, bedoelt een Engelstalige met billion vaak een miljard – een 1 met slechts 9 nullen.

 

Brits versus Amerikaans Engels

Historisch gezien zat er ook nog verschil tussen Brits en Amerikaans Engels. Britten spraken lange tijd van een thousand million voor miljard, een billion voor biljoen, en zo verder. Inmiddels is die oude telling vrijwel verdwenen, en wordt wereldwijd de Amerikaanse variant gebruikt. Gelukkig maar – dat voorkomt een hoop rekenfouten.

 

Wat is dan een zillion?

Tot slot kom je in informele contexten ook wel het woord zillion tegen. Geen officieel getal, maar een hyperbool: zillions of mosquitos betekent simpelweg “ontelbaar veel muggen”.

 

Nog een detail: de schrijfwijze

Let bij het schrijven van getallen ook op het verschil in notatie. Waar wij een punt gebruiken als scheidingsteken voor duizendtallen (1.000.000), gebruiken Engelstaligen een komma: 1,000,000.

 

Conclusie: vertaal grote getallen nooit op de automatische piloot. Controleer altijd of billion wel echt “biljoen” betekent – of gewoon “miljard”. Een klein verschil in taal, een groot verschil op papier.

 

Meer weten? Bekijk deze trainingen.

E-book ‘Zakelijk corresponderen in 4 talen!’

E-book ‘Zakelijk corresponderen in 4 talen!’

Meer weten over zakelijk schrijven in een andere taal? Vraag hier het E-book ‘Zakelijk corresponderen in 4 talen!’ aan.

Goede training met gemotiveerde trainer.

Deelnemer training Opfriscursus Nederlands

Training heeft vooral over de barrière heen geholpen om Engels te praten, het is niet erg om fouten te maken. Dat is fijn!

Deelnemer training Business and banking English

Deze cursus geeft me meer zekerheid in mijn Engelse gesprekken. Ook de manier via live verbinding werkte prima, vertraging op de lijn weegt niet op tegen besparing van reistijd. De trainster deed het heel prettig en heeft me veel geleerd.

Deelnemer training Zakelijke communicatie Engels

Laat taal het werk voor je doen
Professionaliseer je taal- en schrijfvaardigheid